
...die beiden mittleren sind interessant

Moderator: jogiwan
Hat ja nur ein Jahr und zwei Monate gedauert.Arkadin hat geschrieben: Ich muss mal gucken, ich glaube ich habe hier noch mehr von den hübschen"Delirio Italiano"-Flyern irgendwo.
Wenn ich die finde, scanne ich sie mal.
stark, Adalmar! Genau das wollte ich wissen aber nicht selbst nachschlagen... oder googeln... oder so.Adalmar hat geschrieben:-Alarm ...
Das italienische "delirio" entspricht dem lateinischen "delirium".
Der Plural von "delirium" (lat.) ist "deliria", der Plural von "delirio" (it). ist "deliri".
Im Italienischen gibt es die Form "deliria" m. W. nicht. Ebenso wie z. B. "suspiria" ist es als Filmtitel ein Lateinzitat. Lat. "suspiria" hieße auf Italienisch "sospiri".
Auf Italienisch korrekt wäre "deliri italiani" (Plural) bzw. "delirio italiano" (Singular).
ich bin gleich im vollkommenen DeliriuuummmmmmAdalmar hat geschrieben:-Alarm ...
Das italienische "delirio" entspricht dem lateinischen "delirium".
Der Plural von "delirium" (lat.) ist "deliria", der Plural von "delirio" (it). ist "deliri".
Im Italienischen gibt es die Form "deliria" m. W. nicht. Ebenso wie z. B. "suspiria" ist es als Filmtitel ein Lateinzitat. Lat. "suspiria" hieße auf Italienisch "sospiri".
Auf Italienisch korrekt wäre "deliri italiani" (Plural) bzw. "delirio italiano" (Singular).