welche sich aber auch schon ziemlich anstrengend liest, aber zumindest hat man schon mal ne Idee, was in etwa gemeint istAdalmar hat geschrieben:
Vieles kann man ja auch notdürftig aus der von Dr.Freudstein geposteten maschinellen Übersetzung entnehmen.
hab schon bei Übersetzung ins kroatische gemerkt, das da iwas nicht richtig stimmt (ein bißchen Gefühl hab ich für die Sprache ja schon) oder andersrum wenn ich Briefe von Familie übersetzen ließ, kam da manchmal voll der Quatsch bei raus. Nur mit dem englischen, da kann man selbst noch eingreifen, ich hab da ja nur vieles vergessen. Naja mit dem eigentlichen Thema hier muß ich mich noch auseinandersetzen, hatte noch keine Zeit, alles durchzulesen und zu verstehen, was Argento da wirklich vor hat usw. Aber ich fürchte, meine Komplettierungsliste endet mit dem letztem Film.